viernes, 9 de mayo de 2008

LA CONSTRUCCIÓN GRAMATICAL _ USOS Y ABUSOS

*El Diario ABC, en su edición del 8 de enero, abre con el siguiente titular: “El Papa avala las declaraciones de Rouco sobre la familia en contra de Zapatero”. Dicho así, da la sensación de que es la familia la que se enfrenta a Zapatero, no el Papa. Con dos comas, la frase hubiera quedado libre de toda ambigüedad: “El Papa avala, en contra de Zapatero, las declaraciones de Rouco sobre la familia”. Y nos preguntamos: “¿Por qué ese odio de los periodistas hacia las comas?”. *Otro ejemplo, éste en El Diario Vasco (8 de enero): El Supremo avala el fondo de pensiones de 70.000 funcionarios vascos en contra de ELA. ¿Van los vascos en contra del sindicato? Lo correcto hubiese sido: El Supremo avala, en contra de ELA, el fondo de pensiones de70.000 funcionarios vascos.*En el Diario Vasco del 5 de enero: Los centros escolares vascos impartirán una unidad para educar en la paz. Pues no. El verbo impartir siempre se ha referido a “bendición”. El adecuado hubiera sido “dar”. Se trata de un neologismo leve, pero debe evitarse.*Oído en T.V.E. a José Blanco: En los sondeos, el P.P. va detrás nuestro. Es muy frecuente esta construcción viciosa, formada al anteponer un adverbio de lugar al posesivo: Encima tuyo. Diremos: Delante, detrás, encima de ti.*Qué! es un joven Diario, gratuito, de ámbito nacional. Nos extraña que, ya su propio nombre, o mancheta, incurra en una incorrección gramatical. Qué puede ser pronombre interrogativo o adverbio de cantidad, y emplearse en frases exclamativas. En cualquiera de los casos exige el pertinente signo de apertura, bien de interrogación, bien de exclamación (¿ - ¡). En otras lenguas, caso del catalán, occitano, francés, italiano, inglés o euskara, se prescinde de dicho signo, pero esto no sucede en español. Lo correcto sería: ¡Qué! Ya ven ustedes: lo esnob, en literatura, trae malas compañías.*En un tiempo hubo en España escuelas para mejorar la dicción de los artistas. No sé si existen hoy, habida cuenta de la estropajosa y precipitada manera de hablar de los actores de nuestro cine más reciente. Ocurre igual con los grupitos musicales. La vocalista de uno de estos conjuntos dice con voz gatuna: “¡Voy a canter la cancién más bonite del munde…! ¿Cómo es posible que una dama que gana millones con sus gorgoritos no haya aprendido aún a distinguir la a y la o de la e? ¿Será que queda más fino?*Escuchado con frecuencia en la calle: Si llegaría Juan, me alegraría. Ese llegaría, que es futuro hipotético, se cruza con las formas llegara / llegase, las cuales no siempre pueden substituirse entre sí, al ser llegase radicalmente subjuntiva. Damos un esquema de la construcción de las frases condicionales (con si, aunque, cuando… etc.).- Si llegase (llegara) Pedro, me alegraría.- Si llegase (llegara) Pedro, me alegrara (correcta, pero poco usual).- Si llegase (llegara) Pedro, me alegrase (incorrecta).- Si llegaría Pedro… (incorrecta. Habitual en el País Vasco y aledaños).Sobre el pretérito imperfecto del subjuntivo volveremos sucintamente en otros blogs.

2 comentarios:

Anónimo dijo...

agesilasio 2008-01-11
¿Sabe Sabino Arana que existe este blog?
Si Sabino viviría, otro gallo os cantaría.

Anónimo dijo...

Agesilasio 2008-01-11
¿Sabe Sabino Arana que existe este blog?
Si Sabino viviría, otro gallo os cantaría.