Sobre la expresión quermés, quermese o KERMÉS , nos dice el Diccionario panhispánico de dudas lo siguiente : kermés. Adaptación gráfica de la voz francesa de origen neerlandés kermesse, que significa ‘verbena de carácter benéfico’ y, en general, ‘fiesta popular al aire libre’: «La kermés se organiza para obtener recursos para el sostenimiento de la institución» (DYucatán [Méx.] 28.10.96). Esta forma, que conserva la k- etimológica, es la preferida en el uso, aunque también es válida la adaptación quermés (→ k). Existen asimismo, aunque se usan menos, las formas kermese y quermese: «Ludo notó que la quermese comenzaba a despoblarse» (Ribeyro Geniecillos [Perú 1983]). El plural, en cualquier caso, es kermeses o quermeses (→ plural, 1a y f).
En cuanto a la expresión razia y el uso de la z ante e,i , nos dice el mismo diccionario panhispánico de dudas le siguiente : 2.2. Cuando precede a las vocales e, i, representa dos sonidos distintos, según las zonas:
a) En las hablas del centro, norte y este de España representa el sonido interdental fricativo sordo /z/: cena [zéna], aciago [aziágo].
b) En las hablas del suroeste peninsular español, en Canarias y en toda Hispanoamérica representa el sonido predorsal fricativo sordo /s/ (cena [séna], aciago [asiágo]). Este fenómeno recibe el nombre de «seseo» (→ seseo).
Ambos sonidos pueden representarse también mediante la letra z (→ z). De hecho, algunas palabras pueden escribirse indistintamente con c o con z: ácimo/ázimo, cigoto/zigoto, cinc/zinc, etc.; y hay palabras, casi todas de origen extranjero, que, por razones normalmente etimológicas, se escriben solo con z ante e, i (aunque, en las palabras españolas, lo normal sea escribir c en esta posición), como azimut, elzevir, enzima (‘fermento’), nazi, razia, zéjel, zen, zepelín, zigurat, zigzag, zipizape, etc., y nombres propios como Azerbaiyán, Zimbabue, Ezequiel, Zenón o Zeus.
Coinciden gramáticos, sociólogos y estudiosos de la Lengua en que la manera de expresarnos ante los demás nos califica de una manera evidente. Por ello, al utilizar nuestro castellano de modo impecable o, al menos, satisfactorio nos colocaremos de inmediato en un lugar destacado de la pirámide social, y los demás nos juzgarán ateniéndose a ello. Hoy, lamentablemente, las carreras de humanidades están menoscabadas; el latín - lengua sin la cual el castellano se nos hace más difícil - ha dejado de enseñarse en las aulas por un desprecio que dice muy poco de la visión futura de pedagogos y docentes. Si escuchamos a un niño hablar con propiedad, estaremos seguros de que el muchacho tiene mucho ganado y que, pasadas unas décadas, ocupará un hueco importante en el ámbito que le toque vivir. Por el contrario, si a un universitario le descubrimos problemas a la hora de manifestarse verbalmente, dudaremos de la eficacia de la educación que ha recibido, de su acervo cultural y, en definitiva, de su inteligencia. Es, por todo ello, de vital importancia tener un conocimiento suficiente, mejor notable, del entramado sintáctico y sus funciones, de los textos imprescindibles, del vocabulario y su etimología.Dominar una lengua no es una labor ingrata, es justamente todo lo contrario. Supone una reafirmación de la autoestima, un nuevo disfrute y también puente de plata para relacionarnos a un nivel superior con nuestro prójimo. El esfuerzo, creánme, merece la pena.Queremos que este blog sea un instrumento fácil y divertido. Renunciaremos a los tecnicismos, a lo excesivamente elaborado, a la pedantería tan en boga entre nuestros profesores. Y, sobre todo, pondremos nuestro interés en que ustedes intervengan con sus ideas, propuestas o reparos. El blog estará abierto a todo el que sienta afición por la literatura, por el lenguaje y el bien decir.Expondremos casos de deficiente construcción - extraídos de nuestra Prensa escrita - para tratar de corregirlos; escribiremos un poco sobre gramática (empleos oscuros o complicados, puntuación, vicios del habla popular, modismos, neologismos, etc.); abriremos las páginas a cualquier consulta; recomendaremos libros, reivindicaremos a los autores meritorios postergados u olvidados e incluiremos textos recibidos que gocen de común interés.Nuestra voluntad es que quienes entren el el blog se impliquen en él y lo sientan como algo suyo. Naturalmente, no nos arrogamos un saber exhaustivo. Todo saber es limitado y cometeremos errores que entre todos podremos subsanar. Insistimos en la idea de ir mejorando nuestro uso del español de una manera amena y sin excesivos rigores filológicos, orientando y dando espacio tanto al diálogo cuanto a la creación literaria de quienes naveguen en el "bloque".Quintopretoriano quiere ser para sí y para los demás un espacio ameno de instrucción y entretenimiento . Gracias. Envia y participa enviando tu colaboración a : quintopretoriano@gmail.com
2 comentarios:
Sobre la expresión quermés, quermese o KERMÉS , nos dice el Diccionario panhispánico de dudas lo siguiente :
kermés. Adaptación gráfica de la voz francesa de origen neerlandés kermesse, que significa ‘verbena de carácter benéfico’ y, en general, ‘fiesta popular al aire libre’: «La kermés se organiza para obtener recursos para el sostenimiento de la institución» (DYucatán [Méx.] 28.10.96). Esta forma, que conserva la k- etimológica, es la preferida en el uso, aunque también es válida la adaptación quermés (→ k). Existen asimismo, aunque se usan menos, las formas kermese y quermese: «Ludo notó que la quermese comenzaba a despoblarse» (Ribeyro Geniecillos [Perú 1983]). El plural, en cualquier caso, es kermeses o quermeses (→ plural, 1a y f).
En cuanto a la expresión razia y el uso de la z ante e,i , nos dice el mismo diccionario panhispánico de dudas le siguiente :
2.2. Cuando precede a las vocales e, i, representa dos sonidos distintos, según las zonas:
a) En las hablas del centro, norte y este de España representa el sonido interdental fricativo sordo /z/: cena [zéna], aciago [aziágo].
b) En las hablas del suroeste peninsular español, en Canarias y en toda Hispanoamérica representa el sonido predorsal fricativo sordo /s/ (cena [séna], aciago [asiágo]). Este fenómeno recibe el nombre de «seseo» (→ seseo).
Ambos sonidos pueden representarse también mediante la letra z (→ z). De hecho, algunas palabras pueden escribirse indistintamente con c o con z: ácimo/ázimo, cigoto/zigoto, cinc/zinc, etc.; y hay palabras, casi todas de origen extranjero, que, por razones normalmente etimológicas, se escriben solo con z ante e, i (aunque, en las palabras españolas, lo normal sea escribir c en esta posición), como azimut, elzevir, enzima (‘fermento’), nazi, razia, zéjel, zen, zepelín, zigurat, zigzag, zipizape, etc., y nombres propios como Azerbaiyán, Zimbabue, Ezequiel, Zenón o Zeus.
Publicar un comentario