jueves, 26 de junio de 2008

Locuciones latinas

  • Hábeas corpus: que tengamos el cuerpo; derecho de todo detenido a comparecer ante un juez, en el marco de un proceso constitucional, ya por vía de acción, recurso o excepción, el que deberá resolver sobre la legalidad de su detención.
  • Hábeas data: que tengamos los datos; derecho de toda persona, en el marco de un proceso constitucional a tomar conocimiento personal de los datos a ella referidos y de su finalidad, que consten en registros o bancos de datos públicos, o los privados destinados a proveer informes, y en caso de falsedad o discriminación, para exigir la supresión, rectificación, confidencialidad o actualización de aquéllos.
  • Habemus confitentem reum: tenemos un acusado que confiesa; dícese de la acusación con fundamento sólo en aspectos parciales de la confesión del reo. Marcus Tullius Cicero (Cicerón), en la defensa de Q. Ligorio.
  • Heredem eiusdem potestatis iurisque esse cuius fuit defunctus constat: el heredero tiene las mismas facultades y los mismos derechos que tenía el difunto.
  • Ianuæ clausum: a puertas cerradas; sin asistencia del público, reservadamente. Se aplica a las audiencias de los tribunales cuando se realizan ianuæ clausum por la naturaleza reservada del litigio evitando así el strepitu fori.
  • Ibídem: allí mismo, en el mismo lugar; abreviatura: ibíd. Se emplea en índices y notas y por ser un vocablo latino integrado al Diccionario de la Lengua lleva acento.
  • Ídem: lo mismo, el mismo; abreviatura: íd. Se usa para evitar repeticiones y por ser ídem un vocablo latino integrado al Diccionario de la Lengua lleva acento.
  • Id est (i.e.): esto es, en otras palabras. Su abreviación es utilizada principalmente para definir teoremas matemáticos, o para contextualizar durante los textos y es utilizada con mayor frecuencia en documentos escritos en idioma inglés.
  • Labor omnia vincit improbus: un trabajo ímprobo todo lo vence; Publio Vergilius Marón (Virgilio): las Geórgicas, I, 144-145.
  • Lapsus: (1ª) error; (2ª) descarrío, que significa apartarse de lo razonable o de su deber, verbi gratia: haber tenido un lapsus.
  • Lapsus cálami: error de la pluma; es decir cometido al escribir.
  • Lapsus linguæ: error de lengua; error cometido al hablar.
  • Magister dixit: el maestro lo ha dicho; dícese de un argumento que no admite réplica, esta frase era una especie de muletilla que utilizaban en el medioevo los escolásticos para — falazmente, con un recurso a la autoridad — defender sus argumentos, en tal caso el Magister resultaba ser Aristóteles, i.e.: "La Tierra está en el centro del cosmos magister dixit".
  • Magister est prioris posterior dies: lo aprendido el día anterior enseña para el posterior. Se trata de no desoír las experiencias aleccionadoras pasadas.
  • Magna culpa: gran culpa; se emplea para magnificar la culpa o una grave negligencia.
  • Magna difficultas impossibilati æquiparatur: una gran dificultad equivale a la imposibilidad.

No hay comentarios: